2016湖南公務(wù)員考試申論熱點(diǎn):如何看待文學(xué)批評(píng)?
本期為各位考生帶來了2016湖南公務(wù)員考試申論熱點(diǎn):如何看待文學(xué)批評(píng)?要想申論成績(jī)好,關(guān)注熱點(diǎn)不可少。公務(wù)員考試中,申論是最能拉開考生成績(jī)的一門科目,積累對(duì)于申論而言,是非常重要的。湖南公務(wù)員考試網(wǎng)溫馨提示考生閱讀下文,相信能給考生帶來一定的幫助。
仔細(xì)研讀下文>>>2016湖南公務(wù)員考試申論熱點(diǎn):如何看待文學(xué)批評(píng)?
P> “有了綠草,大地變得挺騷。”這是當(dāng)代著名暢 銷書作家馮唐新譯版 《飛鳥集》中的段落。誰也 沒有想到,在短短幾周 時(shí)間里,這本創(chuàng)作于將近百年之前的著名 詩集,竟會(huì)以這樣 一種姿態(tài)和方式,攪動(dòng)整個(gè)中國(guó)的文學(xué)批評(píng)界。
在這本書出版 之后,許多作家、批評(píng)家和普通讀者,都對(duì)馮 唐過于離經(jīng)叛道的 翻譯方式進(jìn)行了毫不留情的批評(píng),而馮唐和他的支持者們,也從詩歌藝術(shù) 性和韻律的角度,為這部 作品進(jìn)行了積極的辯護(hù)。兩派人馬在輿論場(chǎng)中激烈論戰(zhàn),一時(shí)間 ,形成了近年 來文化界少見的景觀。
然而,更令人沒有想到的是,這樣一場(chǎng)激烈 開放、言之有物的文學(xué)論戰(zhàn),竟會(huì)因?yàn)槌霭?社的一紙“召回令” 戛然而止。12月28日上午,出版《飛鳥集》的浙江文藝出版社通過其社長(zhǎng)鄭重的微博表示:“鑒于浙江文藝 出版社出版的馮唐譯本《飛鳥集》出版 后引起了國(guó)內(nèi)文學(xué)界和譯界的極大爭(zhēng)議,我們決定:從即日起在全國(guó) 各大書店及網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)下架召回該書。”
此言一出,輿論大嘩。對(duì)此,馮唐本 人的回應(yīng)十分淡然:“歷史 和文學(xué)史會(huì)對(duì)此做一 個(gè)判斷,時(shí)間說話,作品說話。”在筆者看來,馮唐的翻譯水平好壞高低 暫且不論,這番話卻是十 分中肯,頗有道理。
浙江文藝出版社召回新譯《飛鳥集》的理由,不外乎是批評(píng)界所說的“褻瀆經(jīng)典”云云。然而,既然一千 個(gè)人眼中有 一千個(gè)哈姆 雷特,一千個(gè)讀者心中為何 不能有一千個(gè)《飛 鳥集》呢?在馮唐翻譯的《飛 鳥集》出版之前,《飛鳥集》在中國(guó)大陸僅 有不超過十個(gè)中文譯本,其中影響力足 以再版的,只有鄭振鐸、陸 晉德、徐翰林三 個(gè)版本,而鄭振鐸先生在1922年翻譯的版本又幾 乎“一統(tǒng) 天下”?梢哉f,對(duì)于《飛鳥集》這樣的經(jīng)典詩集而言,現(xiàn)有翻譯不是 太豐富,而是有些匱乏了。討論馮唐 的譯本是否褻瀆了經(jīng) 典,應(yīng)該有更開 放的心態(tài)才是。
正因如此,馮唐的譯本,才能在如此巨大的爭(zhēng) 議和強(qiáng)烈的批評(píng)聲浪當(dāng)中,贏得不少“ 粉絲”的支持。誠(chéng)然,社會(huì) 各界對(duì)于這部譯著的批評(píng)大多是有理有據(jù)的,馮唐的 翻譯水平,不一定談得上高明。但另一方面,馮唐本人的觀點(diǎn)同樣有一定的道理,不乏文學(xué)批評(píng)與翻譯界人士認(rèn)可他這種富有二次創(chuàng)作色彩且注重押韻的翻譯風(fēng)格。在這種情況下,我們恐怕很難在短時(shí)間 內(nèi)得出一個(gè)定論, 來證明這 部作品是否真的“褻瀆”了經(jīng)典,而真正的答案,也只能以“ 時(shí)間說話,作品說話”的方式得出。
在爭(zhēng)鳴尚未結(jié)束時(shí),出版社就 著急地 擅自作出結(jié)論,為息事寧人,以召回新譯《飛鳥集》的方式打斷了這場(chǎng)論爭(zhēng),剝奪了評(píng)論界以“時(shí)間和作品”給出結(jié)論的機(jī)會(huì),恐怕既難以讓馮唐及其 支持者心服口服,也不能讓認(rèn)真對(duì)其進(jìn)行批評(píng)的 人滿意。
文學(xué)批評(píng),自古有之,這種現(xiàn)象之所以存在,是為了去偽存真,去粗取 精,以“真理越辯越明”的方式,提高社會(huì)的文學(xué)創(chuàng)作與鑒賞水平,而絕不是為了在文學(xué) 界黨同伐異,“圍剿”異己。一個(gè)理性的批評(píng)者所盼 望的,應(yīng)當(dāng)是通過自己的批評(píng),為中國(guó)詩歌翻譯水平的提高作出貢獻(xiàn),并同與自己意見相左者進(jìn)行坦誠(chéng)的對(duì)話,對(duì)今天新譯《飛鳥集》的批評(píng) 者來說,這個(gè)道理也是一樣的。
人們可以批評(píng)馮唐 的文學(xué)造詣 不高,也可以批評(píng)《飛鳥集 》新版翻譯 不好,但是無論如何,都不該剝奪馮唐進(jìn) 行創(chuàng)作的權(quán)利,和其支持者進(jìn)行閱讀的權(quán)利。如果一 部作品不好,大浪淘沙的時(shí)間自 然會(huì)將 它淘汰,讓它被人遺忘。
只有經(jīng)過詳細(xì)的分析,通過對(duì)時(shí)政熱點(diǎn)的深入了解才能在政法干警的申論考試之中取得高分。這個(gè)道理是放之“公考”皆準(zhǔn)的,也是必須掌握的。
更多湖南公務(wù)員考試復(fù)習(xí)技巧詳見2016年湖南公務(wù)員考試用書
閱讀此文的人還讀了:
2016年湖南公務(wù)員考試申論熱點(diǎn):“建筑黑名單” 更多湖南公務(wù)員考試復(fù)習(xí)技巧詳見2016年湖南公務(wù)員考試用書
閱讀此文的人還讀了:
點(diǎn)擊分享此信息:
相關(guān)文章